Translating (for) the Heavenly Host: Korea Under US Occupation

Event

Translating (for) the Heavenly Host: Korea Under US Occupation

Cover Image for Event

The UVA East Asia Center is thrilled to host Youngju Ryu, Associate Professor of Modern Korean Literature at the University of Michigan-Ann Arbor, for her talk "Translating (for) the Heavenly Host: Korea Under US Occupation." The event will be held Friday, October 27, from 3:15 - 4:30 p.m. in Monroe 118.

"Abysmally ignorant" was how its own men described the US Military Government in Korea (USAMGIK), which occupied the southern half of the Korean peninsula from 1945 to 1948. Without much knowledge of the country's language, culture, or history, USAMGIK quickly devolved into "a government of, for, and by interpreters." This talk examines the figure of the translator/interpreter in the literature produced during the occluded years of the US occupation, both by major Korean writers and by American servicemen in Korea. Analyzed together, these works reveal the emergence of English in US-occupied Korea as the way and the power, and translation as a process of establishing a monopoly over meaning. In that sense, translation functioned less as a means of moving between two languages than as a procedure of publicly legitimating an internal authority hyper-recognizable to members of the Korean community and largely invisible to American forces. Tracing the continuity of this figure of the translator, who is at once heteronomous and introverted, the talk will address the significance of the US Occupation for the formation not only of the South Korea state but of its enduring power elite.

Event Start Date
Event End Date
Location
Monroe Hall at UVA